返回俗语大全

俗语大全之自古妻贤夫祸少

自古妻贤夫祸少对应英文:Since ancient times, wife husband disaster less
              

四 国正天心顺, 官清民自安。妻贤夫祸少, 子孝父心安。 五 人见利而不见害, 鱼见食而不见钩。 六 自古皆有死, 民无信不立。(以上《名贤集》) 七 一年之计在于春,一日...对应英文:The four country is Tianxin Shun, officer Qingmin since. Wife husband disaster is little, the father son filial piety heart. Five see and not see evil, fish food and not see hook. Six since ancient times there is dead, the people do not stand without the letter. (the "wise") seven one year's plan in the spring, a day...

就是说妻子如果贤惠的话,丈夫就会祸事少一点,过得就会好一点儿子如果孝顺的话,父母就会心安慰点.说的就是人要脚踏实地,要孝顺父母.对应英文:That is to say if the virtuous wife, husband will much less, have will be better if the filial son, parents will feel comfort. That is to stand on solid ground, be dutiful to my parents

一个温柔贤淑的妻子,可以让丈夫安心,不会一直吵架之类的对应英文:A gentle and virtuous wife, can let the husband is at ease, not always fight like

长孙皇后全唐太宗李世民不要杀魏征) 王宝钗和薛仁贵(王宝钗苦守寒窑,一心只为丈夫的仕途,无怨无悔,是薛仁贵在外打出了一片天下)对应英文:The eldest grandson Huang Houquan Tang Taizong Li Shimin not to kill Wei Zheng) Wang Baochai and Xue Rengui (Wang Baochai bitter guard cold kiln, only for her husband's career, no regrets, Xue Rengui played a world in the outer)

原文应是"妻贤夫祸少,子孝父心宽",貌似出自《增广贤文》。对应英文:The original should be "wife husband disaster is little, the father son filial piety heart wide", seemingly from the "augmented" words of wisdom.

妻子贤惠的丈夫的祸患就少,儿子孝顺的父亲就感到舒心。(一个国家在)政治清明的时候,才子就变得珍贵(因为治国需要),富贵的家庭养出来的小孩多为娇贵。对应英文:A good wife husband disaster is little, filial son father feel comfortable. (a country) political Qingming, talent becomes precious (because the country need to), the rich family out of the child for the delicate.

贤惠的妻子会让丈夫避免遭祸(说的白一点就是不在丈夫枕边搬弄是非,说小儿话) 家庭和睦所有的事情的兴隆昌盛。对应英文:A good wife makes her husband to avoid calamity (say white point is not in her husband's bedside stir up enmity, says children words) family harmony of all things in Xinglong's prosperity.

确实是这样,家和万事兴。过多的追求物质方面的享受是很危险的。对应英文:Indeed, home and everything. It is dangerous to the pursuit of material excessive enjoyment.

我们家族长者告诉我们是从江西迁徙而来。 前面是"忠心云大发,国正天兴顺,官清民自安,妻贤夫祸少,子孝父心宽"对应英文:Our family elders told us from the Jiangxi migration. In front of the "loyal Yunda, country is Tianxing Shun, officer Qingmin since, wife husband disaster is little, the father son filial piety heart wide"

既是家谱顺序又是教育素材既是德化倡导,又是处世规则,不错。对应英文:Both genealogical order is education material is Dehua advocate, and conducting regular, good.

俗语自古妻贤夫祸少是http://www.1617c.com翻译整理编辑,详细注释了中文意思及例子和对应的英文,如需转载请注明出处。原文地址:http://www.1617c.com/changyong/1985.shtml,如随意抓取,会追究相关责任。

 
为了方便广大网友学校俗语,积累俗语方面的知识,本站收集了所以有关桥的俗语,英语俗语,关于母爱的俗语,关于长城的俗语 描写自然风光的俗语,雨的俗语,家乡俗语,三国俗语等等,希望你们能从本站查到自己想要的内容,本站所有内容均是网上收集后进行了修正和注释,如要转载请注明出处。www.1617c.com